みなさんこんにちは!アルコホーリクのローリーです。
クレイグさん、良いテーマをありがとう。私が現在住んでいる地域では、「主の祈り」が標準となっています。
ここ数ヶ月、私の
ホームグループAAの中で自分が所属し、活動の拠点となるグループ
ではその祈りを使うことについていくつかの議論がありました。最近のワークショップでは、私たちの州の代表者が全国的にもそのことについての話し合いがされていることを示しました。
多くの議論の末、私の
ホームグループAAの中で自分が所属し、活動の拠点となるグループ
では以下のような言葉を採用しました:
「ミーティングはこれで終了です。もしよろしければ、私たちと一緒に祈りに参加してください。」
私たちは、祈りをミーティングから切り離す言葉を使いたかったのです。それによって、序文の表現とより密接に整合させ、誰もが参加しなければならないと感じることがないようにしたかったのです。
優雅なやり方ではないかもしれませんが、私たちにはうまく機能しています。
ローリー・T
Sober Date 1995年8月4日
Translator : yu
Hi all! My name is Laurie and I am an alcoholic.
Thanks, Craig, for a good topic. In the area of the country where I currently live, the Lord's Prayer is standard.
In the last few months, we have had several discussions in my home group regarding its use. At a recent workshop, our state delegate indicated that there were some conversations nationally about it as well.
At the end of a lot of discussion, my home group adopted language along the lines of:
The meeting is now over. If you'd like, you can join us in prayer.
We wanted to use language that separated the prayer from the meeting to align more closely with the preamble's wording and make sure no one felt they had to participate.
Maybe not elegant, but it's working for us.
Laurie T.
DOS 8/4/95